четверг, 8 ноября 2018 г.

КАК Я БРОСИЛ КУРИТЬ



Когда я предпринимал попытки бросить курить, я читал истории тех, кому это удалось. Поэтому сейчас, через почти три года, я решил рассказать и свою историю. Думаю, одна история имеет мало шансов стать причиной для того, чтобы у кого-то получилось. Но скорее всего, эффект от нескольких в сочетании с другими моментами рано или поздно сработает.

Начну с того, что курить я начал со второго класса, а регулярно и помногу – с девятого. Т.е. стаж достаточно внушительный.

Сразу скажу, что общеизвестная книга Аллена Карра сработала только на три месяца, и не работала повторно. Рекомендую её прочитать. Потому что, во-первых, она станет одним из множества факторов, из которых сложится успех. Во-вторых, она хорошо проясняет ситуацию и развенчивает мифы. Во всяком случае, после неё я понял, что единственная реальная причина по которой я курил это то, что я был в этом идиотом. Да, физическая и психологическая зависимость от этого наркотика есть, но в сухом остатки причина для курения только одна.

Итак, что помогло мне бросить курить.

Прежде всего, это то, что я не переставал делать попытки бросить курить и не мирился с этим, пойдя на компромисс вроде «Курение без вреда для здоровья» Франка Науманна. Я ненавидел себя за то, что курю, в этом вопросе не было никаких компромиссов. Потому что белое – это белое, а чёрное – это чёрное, и здесь не стоит обманываться.

За несколько месяцев до удачной попытки я бросал почти каждую неделю. В конце концов, я достаточно вымотался, чтобы признать, что мне требуется внешняя помощь. Я приобрёл таблетки «Табекс». (Нет, это не заказная статья, и таблетки хоть и значительный, но не единственный элемент, из которого сложился успех).

Отличительная черта таблеток в том, что они не содержат никотин, и, как утверждают маркетологи, благодаря этому после бросания курить не придётся бросать пить таблетки. Это действительно так.

В течение нескольких дней можно одновременно и курить и употреблять таблетки, но на определённый день необходимо принять решение – бросаешь или курить или таблетки, потому что дальше совмещать рискованно. Снимая физическую тягу закурить, таблетки дают те же симптомы, что и сигарета – учащённое сердцебиение, адреналин и т.д. Таким образом, если продолжать и курить и пить таблетки, то сердце может стукнуть.

Не трудно догадаться, что в нужный день я принял решение бросить сигареты, а не таблетки. Курс предполагалось допить ещё несколько недель, что я и сделал.

При этом я использовал ещё некоторые штуки: медитацию и дыхательную гимнастику.

Медитация нужна для преодоления психологической зависимости. Надо заметить, что помимо этого сложились и некоторые другие психологические аспекты. Например, в коллективе уже, кажется, не было кого-либо, с кем можно было бы выйти покурить.

Что касается того, как медитировать, я противник фантазёрства в медитации, когда медитирующий воображает себе какого-нибудь алмазного Будду в лучах света и всё вот это. Нужно просто сесть в устойчивую позицию в достаточной тишине и смотреть в стену. Мысли будут приходить, главное, не цепляться за них и не развивать. Подробно можно почитать в книге «Разжимая руку мысли». С позицией о медитации, изложенной в этой книге Утиямы Косё, я полностью согласен.

Медитация решает аспект психологической зависимости. Когда ты вроде бы физически и не хочешь курить, но ум как-то иррационально и вопреки здравому смыслу тащит закурить.

Что касается дыхательной гимнастики – она тоже помогала. Жажда закурить похожа на голод, только в лёгких. Чисто физиологически это решается глубокими вдохами и выдохами.

Так постепенно желание закурить сошло на нет примерно через месяц. Время от времени оно возвращалось с невероятной силой. Но, когда я оглядывался на уже пройденный путь, это придавало сил не сорваться. Время от времени острое желание накатывает до сих пор. Думаю, это нормально. Я не согласен с Аленом Карром в том, что эту проблему можно решить раз и навсегда. Я прекрасно понимаю, что всего одна сигарета может с лёгкостью отбросить меня в этой зависимости назад. Здесь важно, что те выводы, которые я сделал относительно всей темы курения, я вынес как бы отдельно от себя. Я твёрдо убеждён в том, что они верны независимо от моего текущего состояния, внешних обстоятельств и останутся верны, даже если представить, что я закурил снова. Белое – это белое, а чёрное – это чёрное.

Замечу, что я намеренно не избегал ситуаций, в которых мог сорваться – коллективов курящих, алкоголь и т.д. Это для большей уверенности в незыблемости выводов, к которым я пришёл и для тренировки силы воли. Аллен Карр говорит, что сила воли в отказе от вредных привычек не нужна, и достаточно просто понять, что дурак. Я с этим не согласен. Сила воли не только исчерпаемый ресурс, но и ресурс, резервуар которого можно и нужно расширять маленькими упражнениями. (См. Келли Макгонигал, «Сила воли. Как развить и укрепить»).

Так же я принципиально не пробую кальян или безникотиновые электронные сигареты. Просто потому что весь процесс курения от начала и до конца – это идиотизм. У человека изначально нет никаких оснований и предпосылок к тому, чтобы вдыхать в себя дым.

Что касается разбора психологических причин, здесь, думаю, у каждого собственная история и собственная головоломка, которую нужно разрешить. Общее в психологических аспектах то, что любая вредная зависимость – это стремление к саморазрушению. Стремление к саморазрушению как правило основывается на какой-то травме и непринятии в прошлом. Важно понимать, что те шрамы, из которых мы состоим благодаря своей личной истории – это не мы сами, и ничего особо ценного в их потере нет. Можно перекроить себя в какую угодно сторону.

В заключение хотел бы пожелать тем, кто не курит быть более снисходительными к тем, кто курит. В большинстве, я думаю, почти каждый курильщик понимает, что в этом он идиот, что его ароматы могут доставлять дискомфорт окружающим, и т.д. Курение, как и любая наркотическая зависимость – это болезнь. А больные люди нуждаются в поддержке и сострадании. Обличение без любви не только бессмысленно, но и неэффективно.

И ещё процитирую Альберто Дельгадо: «Состояния внутренней 100%-й готовности к переменам не существует. Мы всегда до конца не готовы к поворотам и изменениям. Всегда есть веские «но» и поводы немного отложить до более благоприятной ситуации. Бесполезно ждать однозначного внутреннего согласия, нужно решаться, опираясь скорее на «пора», чем на эфемерную готовность.»

суббота, 30 сентября 2017 г.

Перевод песни "..." с альбома Schlaflieder группы Ewigheim



Es gibt Menschen, und es gibt Menschen, die man liebt
(Есть люди, и есть люди, которых любят)
Unausgesprochen, weil es nichts zu sagen gibt
(Невыразимо, ведь нечего сказать)
Es gibt Menschen, die nichts sind als ein Geschenk
(Есть люди, которые ничто иное как подарок)
An die man denkt, bevor man schlafen geht
(О ком думают перед сном)
An die man denkt, anstatt dass man sich verkennt
(О ком думают, вместо того чтобы недооценивать)
In Dankbarkeit, für den Moment und alle Zeit ...
(В благодарности за момент и всё время...)

Es fühlt sich seltsam an ...
(Это ощущается странно...)

Es gibt Menschen, die mehr, ein Leben wert
(Есть люди, которые ценны более чем жизнь)
Und immer da sind, wenn du fällst
(И всегда рядом, когда ты падаешь)
Die dich halten, wenn es kein Halten gibt
(Которые тебя поддержат, когда не на что опереться)
Es gibt Menschen, die nicht schau'n
(Есть люди, которые не смотрят на то,)
Was du bist, einfach vertrauen in dein Herz
(Кто ты есть, просто доверяют твоему сердцу)
Und doch bleibt die Angst ...
(И всё же остаётся страх...)

Es fühlt sich seltsam an zu gehen
(Это ощущается странно...)

Wenn keiner weiß, wie viel vom Leben bleibt - für uns
(Когда никто не знает, сколько осталось от жизни — для нас)
Es fühlt sich seltsam an, dir nachzuschau'n 
(Это ощущается странно, смотреть на тебя)
Nur darauf zu vertrau'n, dass wenn wir gehen
(Лишь чтобы верить, что когда мы уйдём)
Einander wiederseh'n ...
(Уивидимся снова...)

Zu guter Letzt bleibt nicht mehr
(В конечном итоге остаётся не больше,)
Als ein Mensch, der erkennt, dass nichts
(Чем человек, который понимает, что ничто)
Was einst ihm selbstverständlich schien, für immer ist
(Что ранее казалось само собой разумеющимся, не вечно)
Doch dann ist es zu spät, und kein Weg führt mehr zurück
(Но тогда уже слишком поздно, и нет пути назад)
Zu dem, was dir fehlt, das dich geliebt und beseelt
(К тому, кого тебе не хватает, который тебя любил и вдохновлял)
Zurück bleibt ein Mensch ... in Dankbarkeit
(Человек останавливается... в благодарности)
Für den Moment und alle Zeit 
(За момент и всё время)

пятница, 18 ноября 2016 г.

Текст и перевод Ewigheim / Schlaflieder / Himmelsleiter

Я продолжаю записывать на слух песни с нового альбома.
Сегодня — вторая песня с альбома Schlaflieder, величайшей группы всех времён и народов, Ewigheim.
Итак, Himmel - небо, die Leiter - лестница; Himmelsleiter — лестница в небо, небесная лестница.

вторник, 15 ноября 2016 г.

Текст и перевод песни Schlaflied группы Ewigheim c албома Schlaflieder


Джентльмены из величайшей группы всех времён и народов, Ewigheim, похоже, не собираются выкладывать тексты песен в открытый доступ. Поэтому для перевода я вынужден был записать текст на слух. Кроме того мне лень открыть лишний раз словарь, я делаю перевод малость ушатанным после тяжёлого рабочего дня, что в сумме может давать опечатки, ошибки и проч. и проч. Но тем не менее, я так понимаю, это лучше, чем ничего, не так ли?

Итак, Schlaflied — Shlaf - сон, Lied - песня, соответственно, песня называется "Колыбельная".

среда, 3 августа 2016 г.

Перевод песни Wir, der Teufel & ich группы Ewigheim с альбома 24/7

Als ich ins Licht der Welt geblickt
(Когда я взглянул на освещённый светом мир)
War mein Schatten vor mir da
(Предо мной была там моя тень)
Er trug zwei Hörner auf dem Kopf
(У неё была пара рогов на голове)
Schaute finster drein und sprach
(Она выглянула угрюмо и сказала)
Du wirst im Leben niemals froh
(Ты в жизни ни разу не будешь счастлив)
Oder gar den Sinn verstehen
(И даже не станешь понимать смысл)
Doch keine Angst, das ist nicht schlimm
(Но не бойся, это неплохо)
Da du und ich der Teufel bin
(Ведь мы с тобой — это дьявол)

Neben uns kein Mensch gedeiht,
(Рядом с нами не расцветёт ни один человек)
Wächst kein Gefühl, das mich zerbricht
(Не вырастет никакое чувство, способное меня разрушить)
In dieser Welt bin ich allein
(В этом мире я [в этом случае я=мы (см. "Da du und ich der Teufel bin")] сам по себе)
Doch einsam sind wir nicht
(Но нам не одиноко)

Etwas später sprossen Flügel
(Чуть позже вырастают крылья)
Meinem Schatten frei von Schmerz
(У моей тени, свободной от боли)
Komm, schwing’ dich auf, sprach er zu mir
(Давай, взмахни, говорит мне она [в оригинале тень — мужского рода, der Schatten])
Die Welt wird wachsen wie dein Herz
(Мир вырастет, как твоё сердце)
Der Horizont zum Greifen nah
(Горизонт близок)
Nur mehr Vernunft, die töricht hält
(Лишь больше разума, что глупо держит)
Den Geist im Fleisch, das Fleisch empor
(Дух во плоти, плоть ввысь)
Leg’ alles ab
(Оставь всё)

Die Hölle tut sich auf
(Открывается Ад)
Kein jüngstes Gericht, kein Schwefel, kein Feuer
(Нет никакого Судного Дня, никакой серы, никакого огня)
Nur der Teufel und ich
(Только дьявол и я)
Die Stimme im Kopf
(Голос в голове)
Entmenschlichter Spuk
(Нечеловеческий призрак)
Sind nicht mehr als ein Irrlicht
(Есть ни что иное как обманчивый свет)
Doch einander genug
(Но обоим достаточный)

вторник, 26 июля 2016 г.

Перевод песни Gloria группы Ewigheim с альбома 24/7

Gloria
(Глория (Католический церковный гимн или начало церковных песнопений))

Warst du verzweifelt, haben wir deine Stirn geküsst
(Когда ты впала в отчаяние, мы поцеловали тебя в лоб)
Ein kleines Stück deiner selbst war stets der Preis
(Ценой за это всегда был кусочек тебя самой)
Immer wenn du zerbrichst, setzten wir dich zusammen
(Всякий раз как ты терпишь крах, мы собираем тебя и помещаем)
In einer Welt aus Blut, Kot, Blumen und Schweiß
(в мир из крови, кала, цветов и пота)
Sobald die Dunkelheit deinen Geist umrankt
(Лишь только обовъёт твой дух тьма)
Sind wir das letzte Licht, gleichsam heilende Hand
(Мы являемся последним светом, словно целительная рука)

Die dich im Leben hält, bis du den Halt verlierst
(Которая поддержит тебя в жизни, пока ты не потеряешь равновесие)
Die dich führt, bis dich der Tod berührt
(Которая поведёт тебя, пока смерть тебя не коснётся)

Steig auf gen Ewigheim
(Вставай к Вечному Пристанищу)
Du kannst dich selbst befreien
(Ты можешь сама себя освободить)
Als dich dein Herz zerreißt,
(Когда разорвётся твоё сердце)
Du stolz in Ruhm gedeihst
(Ты гордо во славе расцветёшь)

Zünd dir dein Zeichen an
(Зажги свой знак)
Tritt in die Nacht und dann
(Уйди в ночь и затем)
Wirst du in Ewigheim
(Ты станешь в Вечном Пристанище)
Ein Teil der Stille sein
(Частью безмолвия)

Das letzte Stück deiner selbst als Stern unter Sternen
(Последний кусок тебя самой как звезда под звёздами)
Tief im Himmel versteckt für alle Zeit
(Глубоко в небе навсегда спрячется)
Immer wenn du uns fehlst, wollen wir nach dir suchen
(Когда тебя нам будет нехватать, захотим мы тебя поискать)
Durch eine Wunde verletzt, die nie verheilt
(Повреждённую раной, которая никогда не заживёт)
Bis die Dunkelheit sich im Licht verliert
(Пока тьма не потеряется в свете)
Du im Abgrund funkelnd leuchtend erstrahlst
(Ты в бездне искрясь сверкая воссияешь)
Bis du Feuer fängst, lichterloh brennst
(Пока ты поймаешь огонь, ярким пламенем загоришься)
Verglühst und Gott beim Namen nennst
(Истлеешь и воззовёшь Господа по имени)







среда, 27 мая 2015 г.

Перевод текста песни Ewigheim c альбома Nachruf — Sanctum Imperium


Wenn Zweifel an der Wurzel nagen
(Когда сомнения корни точит)
Grab ich mich ins Kleid der Eiche
(Зарываюсь в дубовое платье)
Tief, ganz tief, so weit ich kann
(Очень, очень глубоко, насколько могу)
Atme schwer und halte an
(Тяжко вдыхаю и задерживаю дыхание)
Unvollkommen unter Frommen
(Не свершивший благочестия)
Lass ich mir die Wahrheit zeigen
(Заставляю Правду показаться)
Sehe Teile von mir gehen
(Вижу, как от меня отделяются части [моего тела])
Dinge in mir ewig schweigen…
(Дела, [обстоятельства] во мне навечно замолкают)

So blühen Blumen hinter List
(И так цветут цветы за лукавством)
Wo der Gestank am schlimmsten ist
(Там где воняет больше, чем где бы то ни было)
Entsteht aus Elend neues Leben
(Из скверны восстаёт новая жизнь)

Unbefleckt regt sich ein Keim…
(Беспорочно пробуждается росток)
Lässt mich hoffen, ganz infam
(И так подло вынуждает меня надеяться)

Als er den Glauben von mir nahm
(Что взяв мою веру)
Dass was da kommt, einst besser wird
(выйдет [из него] однажды что-то лучше)
Wächst himmelwärts der Keim
(К небу зародыш взрастает)

Sanctum Imperium
(Священная Империя)
Brennend muss ich untergehen
(Сгорая должен я уйти)
Ein freier Geist, an Leid entfacht
(Свободный дух, от боли отдалённый)
Darf sterben und wird auferstehen
(Имеет право умереть и снова восстать)
Sanctum Imperium
(Священная Империя)
In Demut darf, wer einst gebrannt
(В смирении имеет право тот, кто раз сгорев)
Lichterloh sein Ende finden
(в ярком пламени найдёт свой финал)
Selbst bestimmt, von Geistes Hand
(Само собой, от руки духа)

So will ich frei und wie der Keim
(Итак хочу я свободным и как росток)
Dem Zeitgeist trotzen, 1000 Jahre
(На дух времени в обиде, 1000 лет)
Unbeirrt zum Himmel streben
(Непоколебимо к небу стремиться)
Am Ende selbst die Eiche sein
(В итоге самому дубом стать)
Mich öffnen; denen, die verzweifelt
(Открыться; тем, кто сомневается)
Hoffnung und ein Obdach geben
(Пристанище дать и надежду)
Auf das erblüht, was karg und rein
(что расцветёт то, что убого и чисто)
Das Reich ist heilig Ewigheim
(Царствие есть святое Вечное Пристанище)
Sanctum Imperium
(Священная Империя)
Brenne - Geist - Brenne
(Гори, дух, гори!)


КАК Я БРОСИЛ КУРИТЬ

Когда я предпринимал попытки бросить курить, я читал истории тех, кому это удалось. Поэтому сейчас, через почти три года, я решил рассказ...